Очевидно, что ссылки на Вашем блоге должны быть прописаны латиницей. Как же заставить WordPress создавать нужный тип ссылок? Для этого существуют несколько плагинов. Рассмотрим один из них: MD Translate URL. Преимущество этого плагина заключается в том, что он не просто транслитерирует ссылки, он делает перевод слов. Для этого плагин обращается к сервису Google переводчик.
Итак, устанавливаем наш плагин. Мы предлагаем сделать это вручную. Для этого необходимо распаковать архив, перенести папку md-translate-url в папку /wp-content/plugins/, после чего возвращаемся в админку и делаем активацию плагина.
Разбираться с настройками нет необходимости просто потому что их там нет. Плагин начинает работать сразу же после активации. Давайте проверим его в действии. Создайте любую запись или страницу и дайте ей заголовок русскими буквами. Далее обратите внимание на созданный ярлык.
Перевод существующих ярлыков не производится автоматически, что имеет свой смысл: в данном случае пользователю лучше следить за тем, что происходит. Тем не менее, Вы можете удалить уже имеющийся ярлык, тогда плагин переведет заголовок и предоставит Вам новый вариант.
Те, кто имеют представление об английском языке и сталкивались с Переводчиком от Google, знают, что перевод необходимо редактировать. Автомат есть автомат, поэтому не стоит слепо доверять плагину. Однако использование этого плагина все-таки имеет свой смысл, поскольку заголовки чаще всего не имеют сложной конструкции, требующей особого подхода к переводу, поэтому переводчик может справиться с этой задачей.
Кроме того, плагин осуществляет перевод и медиафайлов. Это происходит следующим образом:
Как быть, если слова в названии заголовка нестандартные, и переводчик не сможет их перевести? В данном случае все просто — ссылка переводится транслитом.
Поэтому Вы можете не переживать: плагин не оставит незнакомые слова в русском варианте, так что путаницы не возникнет. Мы не можем сказать, что именно отвечает за транслит — Гугл или плагин — но транслит выполняется по всем нормам.
Почему стоит выбирать именно этот WordPress плагин, а не привычные нам Cyr-To-Lat и Rus-To-Lat? Указанные плагины просто транслитерируют ссылку, этот же плагин переводит. А перевод в любом случае выглядит более красиво, чем транслит. Кроме того, авторы плагина в свою защиту выдвигают тезис о том, что сайты с переведенными ярлыками гораздо лучше индексируются. Тем не менее, мы не можем полностью согласиться с этим утверждением, поскольку перевод - достаточно новая функция, а транлит используется уже много лет, и сайты до сих пор распознаются поисковиками.
Если Вы установили версию 3.1.2 и выше, Вы получаете возможность переводить ярлыки в записях, которые опубликованы с помощью Windows Live Writer.
Итак, плагинов для транслита много — выбор за Вами. Однако помните, что такой плагин крайне необходим, потому как оставлять кириллицу в названии ярлыков нельзя. Не нравится транслит? Выбирайте плагин MD Translate URL.